@
Takora
Quote:
with the usual up and downs
Should be "ups".
Quote:
life got more to him than normally
Should be "normal".
Quote:
and so he often was left at the mercy
I believe this is technically correct, but would sound better as "and so he was often left at the mercy".
Quote:
the bigger younger Pearlcatchers that liked to play pranks on him
Saying "bigger younger" sounds awkward, I'd omit the "bigger" since it's implied by his lack of growth spurt.
Quote:
bully him generally around
The word "generally" seems unnecessary here, as again, it is implied by the rest of the sentence.
Quote:
He usually managed to get his pearl often relatively fast back into his possession
Would be better as "He usually managed to get his pearl back relatively quickly".
Quote:
which left him emotionally scarred for the rest of his life
I feel like this is a bit glossed over; it would be more powerful if you illustrated how exactly it made him feel and how it affected him in detail.
Quote:
Often only the adults managed then to shield him from the cruelty of the “games” of the other younger dragons and disrupted the them in their shenanigans surrounding taking Mauron’s pearl.
If I understand the meaning of the sentence correctly, would be better as: "Only the adults managed to occasionally shield him from the cruelty of the “games” of the other younger dragons." I omitted the last clause because it felt a bit redundant.
Quote:
the other dragons that he typically hung out with
Perhaps condense this to "his dragon peers"?
Quote:
she would sure notice him if he did manage to pull off this risky dare.
Would be better as "she would surely notice him if he managed to pull off this risky task."
Quote:
So Mauron ventured out into the broken city to retrieve a piece of the ruins from there, but he was not prepared for what he found there.
Trimming to "So Mauron ventured out into the broken city to retrieve a piece of the ruins, but he was not prepared for what he found there."
Quote:
The fog formed creepy shades of monsters never seen by him
Rather than simply writing "creepy shades", I'd like more of a description of what they look like. In addition, the "never seen by him" feels unnecessary.
Quote:
Mauron ran for his life, but did loose in the chivvy his pearl.
Better as "Mauron ran for his life, but lost his pearl in the chivvy."
Quote:
To scared to return to the ruins, he faced his so called friends once more, and they just ridiculed him for his story, calling him a lair and coward, and on top of that a clumsy weakling for loosing his pearl.
Spelling/grammar edits: "Too scared to return to the ruins, he faced his so-called friends once more, and they simply ridiculed him for his story, calling him a liar and coward, and on top of that, a clumsy weakling for losing his pearl." Note--"lose" is the verb, "loose" is an adjective.
Quote:
From that day Mauron was a outcast among the society he lived him
lived in*
Quote:
the Shadow Flight territory, The Tangled Mood
I'm not super familiar with Shadow flight but it should be the Tangled Wood, I believe?
Quote:
Of course he was not save there for long
safe*
Quote:
And it nearly went like that. Completely lost where to go,
Not sure what you mean by "nearly" in the first sentence? Second sentence should have the word "on" after lost.
Quote:
he was in the Lair of Takora
"Lair" should be uncapitalized.
Quote:
as he was on a hunting stroll
I recommend a different word than "stroll", maybe "foray" instead, since "stroll" implies that it's casual and hunting usually requires a bit more focus. x)
Quote:
Mauron met on one of his many journeys the Light Sprite
Should be "a Light Sprite", unless in your clan lore you're assuming there's only one Light Sprite in the world.
Quote:
and the dragon is very glad about that.
Should be "was", since the prose is in past tense.
Quote:
and to learn them “The Old Code” as good as he can.
Should be "and to teach them “The Old Code” as well as he can. "
Quote:
are “The golden Behemoth”, “The conqueror of the Coils”, “The golden hearted Matriarch”, “The golden Saviour” and “The star-crossed Lovers”
When writing titles, nouns, verbs, and adjectives should be capitalized: "are “The Golden Behemoth”, “The Conqueror of the Coils”, “The Golden-Hearted Matriarch”, “The Golden Saviour” and “The Star-Crossed Lovers”".
Quote:
and talking about feeling and other personal stuff.
Should be "feelings". "personal stuff" feels too broad, would be more effective if you detailed what you meant.
Everything else looks good, let me know if you need clarification on anything! c: